第一个念头:“这一切竟然让我变成了一个老人。” 为什么?“许罗斯”这个名字让人联想到希腊的参照系,柔焦的情色也是如此;人们可以将其与《希腊文选》第 12 册中许多关于男孩之爱的警句进行比较。希腊同性恋爱情的经典模板是不对称的二元对立。一方面是接 欧洲数据 受的爱人,即erōmenos——年轻,但不会太年轻,长出胡须后就会突然失效;另一方面是积极追求的爱人,即erastēs——完全成年、年长的男性公民,但不会太老。希腊抒情诗人对之后会发生什么有着清晰的认识,而著名的爱情挽歌创始人米姆内尔摩斯则悲观到宿命的地步。我引用已故的、深受怀念的马丁·韦斯特 (Martin West) 对 fr.1 的精彩翻译,他是《世界希腊抒情诗经典》的译者:
我希望当我不再关心时我就会死去
为了秘密的亲密,温柔的狂喜,床,
它们是青春年华中绽放的狂喜之花
男人和女人都适用。但当痛苦的年龄
使人变得可憎、卑鄙,
痛苦的烦恼总是困扰着他的心;
看到阳光不再给他带来快乐。
他被男孩们憎恶,被女人们鄙视
……就像许罗斯如今对马夏尔的蔑视一样。无论是自由身还是奴隶,他身上的证据毋庸置疑:他突然间不再是被爱者,不再是温柔顺从的爱慕者;而通过收起他不再稚嫩的恩惠,他把马夏尔从成年后的黄金时期那个追逐亲吻的情人角色中挤出来了。至少在像警句这样希腊体裁的文体中是如此。
(马夏尔只是想要这些男孩的吻吗?远非如此;但这是另一个博客的故事,用现代马 供应商声称情绪检测技术可以读取微表情 夏尔微博用户的警句式说法来说,这是一个绝对不适合工作场所的博客。)
特色图片:Alex Proimos 的“裸体摔跤”,CC BY 2.0,通过Wikimedia Commons提 。
学术出版的未来何在?为了庆祝大学出版社周(2015年11月8日至14日)和学术图 新加坡电话列表 书周(11月9日至16日),我们将发布一系列来自出版社员工和合作出版社的学术出版博客文章。在本篇博客文章中,我们将探讨开放获取专著出版的潜力。